Close Menu
  • ΑΡΧΙΚΗ
  • ΕΛΛΑΔΑ – ΚΟΣΜΟΣ
  • ΠΟΝΤΙΑΚΑ ΝΕΑ
  • ΣΩΜΑΤΕΙΑ
  • ΑΡΘΡΟΓΡΑΦΙΑ
  • ΑΘΛΗΤΙΚΑ
  • ΙΣΤΟΡΙΑ
  • ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ
  • ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ
ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ
Τελευταία Νεα

Η ποντιακή διάλεκτος σατιρίζει καυστικά την έπαρση και την επιδειξιομανία – Της Γιώτας Ιωακειμίδου

16 Ιουνίου, 2026

Νέα έκδοση φωτίζει το έργο και την προσφορά του Μιχάλη Χαραλαμπίδη

16 Ιουνίου, 2026

Κάτω από τη σκιά του «Περήφανου Δέντρου» – Μια ξεχωριστή βιβλιοπαρουσίαση

15 Ιουνίου, 2026
Facebook Instagram
Facebook X (Twitter) Instagram
PontosVoice – H δική σου ΚΑΘΑΡΗ Ποντιακή φωνή
ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ
  • ΑΡΧΙΚΗ
  • ΠΟΝΤΙΑΚΑ ΝΕΑ
  • ΣΩΜΑΤΕΙΑ
  • ΕΛΛΑΔΑ – ΚΟΣΜΟΣ
  • ΑΡΘΡΟΓΡΑΦΙΑ
  • ΙΣΤΟΡΙΑ
  • ΑΘΛΗΤΙΚΑ
  • ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ
PontosVoice – H δική σου ΚΑΘΑΡΗ Ποντιακή φωνή
Home»ΕΛΛΑΔΑ - ΚΟΣΜΟΣ»Συγκρίνοντας τη γλώσσα του «Προξένου» με διαφορά σαράντα ετών
ΕΛΛΑΔΑ - ΚΟΣΜΟΣ

Συγκρίνοντας τη γλώσσα του «Προξένου» με διαφορά σαράντα ετών

Pontosvoice.comBy Pontosvoice.com20 Σεπτεμβρίου, 2025Δεν υπάρχουν Σχόλια3 Mins Read
Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr WhatsApp VKontakte Email
Συγκρίνοντας-τη-γλώσσα-του-«Προξένου»-με-διαφορά-σαράντα-ετών
Συγκρίνοντας τη γλώσσα του «Προξένου» με διαφορά σαράντα ετών
Share
Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email
Αιμίλιος Χαρμπής

Αιμίλιος Χαρμπής

19.09.2025 • 23:59

Κοινοποίηση

0

Σχόλια

Φόρτωση Text-to-Speech…

MALCOM LOWRY
Κάτω από το ηφαίστειο
μτφρ.: Κατερίνα Σχινά
εκδ. Μεταίχμιο
σελ. 648

Το γνωστό κλισέ λέει ότι κάθε μετάφραση ενός λογοτεχνικού έργου συνιστά κι έναν μικρό «θάνατο». Πόσο μάλλον όταν το έργο αυτό είναι ένα από τα μεγάλα αριστουργήματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας, όπως το «Κάτω από το ηφαίστειο» του Μάλκολμ Λόουρι. Από την άλλη, η μετάφραση είναι επίσης δημιουργία, εις βάθος κατανόηση και απόδοση του κειμένου σε μια διαφορετική γλώσσα, συχνά λαμβάνοντας υπόψη και τις (γλωσσικές) τάσεις της εποχής. Η προηγούμενη κυκλοφορία –και μετάφραση– του βιβλίου του Λόουρι, από τις εκδόσεις Αστάρτη, είναι του 1983· τέσσερις δεκαετίες και κάτι αργότερα, οι εκδόσεις Μεταίχμιο το κυκλοφόρησαν ξανά, σε μετάφραση της Κατερίνας Σχινά, με πρόλογο του ιδίου του συγγραφέα, τον οποίο εκείνος είχε ετοιμάσει για την πρώτη γαλλική έκδοση του 1949.

«Πάνω απ’ όλα, αγαπητοί αναγνώστες, μη θεωρήσετε αυτές τις σελίδες ως προσβολή της νοημοσύνης σας. Κάθε άλλο· μάλλον αποδεικνύουν ότι σε ορισμένα σημεία ο συγγραφέας αμφισβητεί ακόμα και τη δική του», διευκρινίζει με βρετανική ευγένεια και αυτοσαρκασμό ο Λόουρι, πριν προχωρήσει στην παράθεση αποσπασμάτων από ένα εκτενές γράμμα-απάντηση προς τον Αγγλο εκδότη του, ο οποίος θεωρούσε ότι το βιβλίο ήθελε περίπου… ξαναγράψιμο από την αρχή. «Αυτό το μυθιστόρημα, για να χρησιμοποιήσω μια φράση του Εντμουντ Γουίλσον, έχει ως θέμα τις δυνάμεις που κατοικούν μέσα στον άνθρωπο και τον οδηγούν να βλέπει με τρόμο τον εαυτό του. Θέμα του είναι επίσης η πτώση του ανθρώπου, οι τύψεις του, ο αδιάκοπος αγώνας του να βγει στο φως υπό το βάρος του παρελθόντος – το αιώνιο πεπρωμένο του», εξηγεί ο συγγραφέας.

Πράγματι η ιστορία του τραγικού ήρωα Τζέφρι Φερμίν, του περίφημου Προξένου, ο οποίος αναμετριέται με το παρόν και το παρελθόν μέσα στο διάστημα μια σημαδιακής μέρας, πετυχαίνει να περάσει από το προσωπικό στο καθολικό και στο αιώνιο, με τρόπους που σπάνια συναντάμε σε οποιαδήποτε μορφή τέχνης. Πίσω στη μετάφραση, είναι φανερές από την πρώτη σελίδα οι αλλαγές και οι επικαιροποιήσεις στη δουλειά της Κατερίνας Σχινά σε σχέση με εκείνη (την επίσης άρτια) της Μαρίνας Λώμη. Από τα πιο απλά (π.χ. οι «δημοσιές όλο στροφές» γίνονται «δρόμοι οφιοειδείς») μέχρι πιο γλαφυρές περιγραφές: «Ο Πρόξενος είδε και πάλι τον εαυτό του να αιωρείται πάνω από το στηθαίο ατενίζοντας την πισίνα, ένα μικρό τιρκουάζ παραλληλόγραμμο, κάτω, στον κήπο» (Σχινά) αντί του «Ο Πρόξενος ξανάδε τον εαυτό του να σκύβει πάνω από το παραπέτο κοιτάζοντας κάτω την πισίνα, ένα μικρό πετράδι τιρκουάζ στη μέση του κήπου» (Λώμη).

Γενικώς η καινούργια μετάφραση, αν και λιγότερο ποιητική στη ροή και στο ύφος της, μάλλον προκρίνει περισσότερο την ονειρική διάσταση του έργου. Ενδιαφέρον έχει επίσης το πώς προσεγγίζονται κοινωνικοπολιτικοί όροι. Για παράδειγμα, το «ρατσιστικό μίσος» του Χιου γίνεται «φυλετικό μίσος» στην καινούργια μετάφραση, ενώ σε κομμάτια που αναφέρονται στην αποικιοκρατία, παλιότερη και σύγχρονη, οι δύο μεταφράσεις πρακτικά ταυτίζονται.

Λαμβάνοντας υπόψη όλα τα παραπάνω, η ουσία είναι ότι το «Κάτω από το ηφαίστειο», σε παλιότερη και νέα έκδοση, παραμένει ένα μοναδικό έργο, στο οποίο αξίζει κανείς να βουτήξει ξανά και ξανά προκειμένου να εξερευνήσει τα βάθη του: από την ποτισμένη στο αλκοόλ ιστορία αγάπης της επιφάνειας μέχρι την κρυπτική, σκοτεινή φιλοσοφία που συμβολίζει η μεξικανική Ημέρα των Νεκρών.

Αιμίλιος Χαρμπής

Αιμίλιος Χαρμπής

19.09.2025 • 23:59

Pontosvoice.com
Pontosvoice.com

Το Pontosvoice.com (…τ’εμέτερον η λαλία) είναι μια ενημερωτική ιστοσελίδα που σκοπό έχει να ενημερώνει τον Ποντιακό κόσμο για όλα τα νέα που αφορούν τον Ποντιακό Ελληνισμό , δράσεις, εκδηλώσεις, ιστορικά ευρήματα, απόψεις. Είμαστε μια ανοιχτή ομάδα και είμαστε η φωνή όλων , μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας για ότι σας απασχολεί στο info@pontosvoice.com

Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr WhatsApp Email
Previous ArticleΜετάξι στο Σουφλί, φιλοσοφία στη Σάμο
Next Article ΕΝΩΣΗ ΠΟΝΤΙΩΝ Ν. ΚΙΛΚΙΣ «ΟΙ ΑΡΓΟΝΑΥΤΕΣ»
Pontosvoice.com
  • Website

Το Pontosvoice.com (...τ'εμέτερον η λαλία) είναι μια ενημερωτική ιστοσελίδα που σκοπό έχει να ενημερώνει τον Ποντιακό κόσμο για όλα τα νέα που αφορούν τον Ποντιακό Ελληνισμό , δράσεις, εκδηλώσεις, ιστορικά ευρήματα, απόψεις. Είμαστε μια ανοιχτή ομάδα και είμαστε η φωνή όλων , μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας για ότι σας απασχολεί στο info@pontosvoice.com

Related Posts

Αντιδράσεις στην Ελασσόνα! Αντιδήμαρχος φωτογραφήθηκε με την τουρκική σημαία και τον Μουσταφά Κεμάλ

27 Μαρτίου, 2026

Καταπέλτης η Παμποντιακή Ομοσπονδία ΗΠΑ–Καναδά: Σφοδρή επίθεση στον Πρωθυπουργό για την “κληρονομιά Κεμάλ” και τη Γενοκτονία

15 Φεβρουαρίου, 2026

Όταν ο Ιωάννης Βαμβακίδης έγραφε όσα οι δηλώσεις Λαβρόφ έφεραν ξανά στο προσκήνιο!

3 Φεβρουαρίου, 2026

Όπλα και χρυσός στον Κεμάλ! Η ομολογία της Ρωσίας δια στόματος Λαβρόφ για τη Γενοκτονία των Ποντίων και των Ελλήνων της Μικράς Ασίας;

2 Φεβρουαρίου, 2026
Leave A Reply Cancel Reply

ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ
Tελευταία Άρθρα

Η ποντιακή διάλεκτος σατιρίζει καυστικά την έπαρση και την επιδειξιομανία – Της Γιώτας Ιωακειμίδου

16 Ιουνίου, 2026

Νέα έκδοση φωτίζει το έργο και την προσφορά του Μιχάλη Χαραλαμπίδη

16 Ιουνίου, 2026

Κάτω από τη σκιά του «Περήφανου Δέντρου» – Μια ξεχωριστή βιβλιοπαρουσίαση

15 Ιουνίου, 2026

Έρχεται το Διεθνές Θερινό Σχολείο για τις Γενοκτονίες με κορυφαίους ερευνητές

15 Ιουνίου, 2026
  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Instagram
  • YouTube
  • Vimeo
Don't Miss
ΑΡΘΡΟΓΡΑΦΙΑ

Η ποντιακή διάλεκτος σατιρίζει καυστικά την έπαρση και την επιδειξιομανία – Της Γιώτας Ιωακειμίδου

By Γιώτα Ιωακειμίδου16 Ιουνίου, 20260

Η ποντιακή διάλεκτος σατιρίζει καυστικά την έπαρση και την επιδειξιομανία Η λέξη μέλε σημαίνει ψώρα,…

Νέα έκδοση φωτίζει το έργο και την προσφορά του Μιχάλη Χαραλαμπίδη

16 Ιουνίου, 2026

Κάτω από τη σκιά του «Περήφανου Δέντρου» – Μια ξεχωριστή βιβλιοπαρουσίαση

15 Ιουνίου, 2026

Έρχεται το Διεθνές Θερινό Σχολείο για τις Γενοκτονίες με κορυφαίους ερευνητές

15 Ιουνίου, 2026
PontosVoice.com
PontosVoice.com

Στην καρδιά της Ποντιακής Ενημέρωσης , μάθετε πρώτοι τα νέα των Σωματείων , διαβάστε πρώτοι τα νέα της Ομογένειας, όλων των Σωματείων και του Ποντιακού Οργανωμένου χώρου

Email Us: info@pontosvoice.com

Facebook Instagram
Πρόσφατα σχόλια
  • Ενημερωτικά περίπτερα για τη Γενοκτονία των Ελλήνων του Πόντου από την Περιφερειακή Επιτροπή Νεολαίας Ανατολικής Μακεδονίας & Θράκης - He στο Ενημερωτικά περίπτερα για τη Γενοκτονία των Ελλήνων του Πόντου από την Περιφερειακή Επιτροπή Νεολαίας Ανατολικής Μακεδονίας & Θράκης
  • Καταγγελία Μαλκίδη μετά τις ομιλίες στις ΗΠΑ: «Ο αγώνας για τη Γενοκτονία δεν θα σταματήσει» (βίντεο) - HellasVoice.gr στο Καταγγελία Μαλκίδη μετά τις ομιλίες στις ΗΠΑ: «Ο αγώνας για τη Γενοκτονία δεν θα σταματήσει» (βίντεο)
  • Απάντηση Αγτζίδη για την ανάρτηση Τσελέντη! Αυτή είναι η αλήθεια; – «Ο Πόντος “πουλάει” και η ψευδοϊστορία έχει την τιμητική της» - HellasVoice.g στο Απάντηση Αγτζίδη για την ανάρτηση Τσελέντη! Αυτή είναι η αλήθεια; – «Ο Πόντος “πουλάει” και η ψευδοϊστορία έχει την τιμητική της»
  • Τροποποίηση Προγράμματος15ου Παιδικού – Εφηβικού Φεστιβάλ στην Κατερίνη - HellasVoice.gr στο Τροποποίηση Προγράμματος15ου Παιδικού – Εφηβικού Φεστιβάλ στην Κατερίνη
Πρόσφατα άρθρα
  • Η ποντιακή διάλεκτος σατιρίζει καυστικά την έπαρση και την επιδειξιομανία – Της Γιώτας Ιωακειμίδου
  • Νέα έκδοση φωτίζει το έργο και την προσφορά του Μιχάλη Χαραλαμπίδη
  • Κάτω από τη σκιά του «Περήφανου Δέντρου» – Μια ξεχωριστή βιβλιοπαρουσίαση
  • Έρχεται το Διεθνές Θερινό Σχολείο για τις Γενοκτονίες με κορυφαίους ερευνητές
  • Αναζητούνται εθελόντριες για εκδήλωση αφιερωμένη στην Ποντιακή Γαστρονομία
Facebook Instagram
© 2026 Designed by BSee.gr.

Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.

Χρησιμοποιούμε cookies για να σας προσφέρουμε την καλύτερη δυνατή εμπειρία στη σελίδα μας. Εάν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη σελίδα, θα υποθέσουμε πως είστε ικανοποιημένοι με αυτό.